我愛らんま1/2!

忙しくたって、らんま好きな気持ちだけは忘れたくない!…らんまに関するちょっとした話を、ここで書いていきたいです。

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
 今日もらった英語のプリントに英語に訳せという問題として書いてあった「きっといつの日か」。前後の文もなしに、それだけで。あのアニメ版の最終話、「いつの日か、きっと…」とあまりに似ていてどきっとしました。答えは「for sure someday」でしたけど、「いつの日か、きっと…」にするには「someday, for sure...」とすればいいんでしょうか。安易すぎ?
 やっぱり最終話だけあって、これのことになるとぐっと胸がつまる感じです。その少し後に「涙」の英語(tears)を書く問題もあるところがまた至れり尽くせりというか、先生よく考えてるなぁ…なんて、本当は特に何も考えず作ったんでしょうけど…。
 このプリントを作った先生がらんまファンだったら素敵です。(笑)
スポンサーサイト
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。